perfil

Perfil

Formación

El fundamento de mi actividad profesional es mi formación académica de traductor. Terminé mis estudios de licenciatura en traducción en los idiomas español e inglés en la universidad de Maguncia en Germersheim, centrándome en los ámbitos de economía y teconología y completando mi carrera con estudios de doctorado en las materias ligüística, filología inglesa y románica.

Experiencia profesional extendida

Trabajo desde hace quince años exclusivamente como traductor e intérprete con un enfoque especial en los ámbitos de derecho y economía en Berlín. Con mis servicios de traducción e interpretación asisto, a veces desde hace varios años, a abogados, notarios y bufetes, empresas nacionales e internacionales y clientes particulares tanto en Berlín como en toda Alemania .

Competencia lingüística

Habiendo vivido durante varios años en España, la lengua y cultura española me son tan familiares como a un nativo lo que constituye una buena base para una interpretación conseguida.

Juramento

Desde el año 1998 figuro como traductor jurado del español e inglés y como intérprete jurado del español en el Tribunal Regional (Landgericht Berlin). Mis traducciones certificadas se reconocen oficialmente en los tribunales y ante las autoridades..

Estoy registrado en la Embajada de España así como en cada consulado de los países latinomamericanos de Berlín, habiendo depositado en dichas representaciones una muestra de mi firma y sello, hecho particularmente importante para el reconocimiento de la traducción en el extranjero.

Afiliación en el BDÜ

Ya desde hace numerosos años estoy afiliado en la Asociación Federal de Intérpretes y Traductores (BDÜ) aprovechando las ofertas de capacitación que esta organización ofrece.

Experiencia especial con la traducción

Todo tipo de contratos (contratos de socios, contratos de compraventa de acciones o participaciones, contratos leasing, contratos de franquicia, contratos de distribución, contratos de compraventa inmobiliaria, contratos de arrendamiento)

Experiencia especial con la interpretación

Entre 2005 y 2007 acompañé como intérprete a una empresa internacional en el curso de una transacción de M&A en Alemania. Durante este período trabajé en el departamento de back office, de mantenimiento y de la producción asistiendo también a altos ejecutivos en sus negociaciones dentro y fuera de Alemania.

 

Comments are closed.

Übersetzung / Dolmetscher für Englisch oder Spanisch? Bitte nehmen Sie Kontakt auf und fordern Sie ein Preisangebot an.