beeidigte übersetzungen

Das kann ich Ihnen bescheinigen

Zahlreiche Behörden wie etwa das Handelsregister oder das Standesamt, aber auch Schulen und Universitäten verlangen eine bescheinigte Übersetzung amtlicher Dokumente. Als ermächtigter und beeidigter Übersetzer für Spanisch und Englisch bescheinige ich mit meinem Stempel und meiner Unterschrift die  Richtigkeit und Vollständigkeit meiner Übersetzungen, die dann bei den betreffenden Behörden nicht nur in Berlin, sondern in ganz Deutschland und in der Regel auch im Ausland anerkannt werden.

Welche Dokumente müssen gewöhnlich von einem beeidigten Übersetzer übersetzt werden?

Personenstandsurkunden

Hierzu zählen Geburtsurkunden, Heiratsurkunden. Ledigkeitsbescheinigungen, Sterbeurkunden, im weitesten Sinne auch Scheidungsurteile.

Zeugnisse

Darunter fallen Schul-, Abitur- und Hochschulzeugnisse sowie Arbeits- und Führungszeugnisse, Leistungsbeurteilungen, Diplome, Meisterbriefe, Prüfungsurkunden, Titel

Ausweisdokumente

Dazu gehören Führerschein, Personalausweis, Reisepass, Identitätsbescheinigungen.

Gesellschaftsrechtliche Dokumente

Hierbei handelt es sich vorwiegend um Gründungsdokumente (Gründungsurkunden, Satzungen) Gesellschaftsverträge, Protokolle von Aktionärs- und Gesellschafterversammlungen, Handelsregisterauszüge.

Juristische Dokumente

Als solche gelten notarielle Urkunden wie Unterschriftsbeglaubigungen, notariell beurkundete Kaufverträge, Klageschriften, Gerichtsurteile, Zeugenaussagen, Anwalts- und Gerichts(medizinische)gutachten, Adoptionsunterlagen

Da ich als allgemein beeidigter Übersetzer die Übereinstimmung des übersetzten Dokuments mit dem Original bescheinige, benötige ich immer auch das Originaldokument. Es reicht allerdings, wenn es mir bei der Abholung vorgelegt wird. In Berlin darf der Übersetzer das Original indes nicht wie in manchem anderen Bundesland stempeln.

Ich bin bei der spanischen Botschaft sowie jedem lateinamerikanischen Konsulat in Berlin registriert und meine Stempel- und Unterschriftsprobe ist dort hinterlegt. Dies ist vor allem wichtig für eine Anerkennung der Übersetzung im Ausland.

 

Comments are closed.

Übersetzung / Dolmetscher für Englisch oder Spanisch? Bitte nehmen Sie Kontakt auf und fordern Sie ein Preisangebot an.